-
I've rushed to her side to comfort and care for her.
.طفل تقيأ على زوجتي الحامل فأسرعت إلى جانبها .لأريحها وأهتم بها
-
Vendors from more than 10 countries were represented on the side of the construction licence holder, most of them taking part in significant safety improvements to the original project.
وكان البائعون من أكثر من عشرة بلدان ممثلين في جانب حامل ترخيص البناء، وشارك معظمهم في إدخال تحسينات أمان كبيرة على المشروع الأصلي.
-
We would not be where we are today if not for the persistent and strong activism of people living with HIV/AIDS and civil society.
وما كان يمكن أن نصبح حيث نحن اليوم بدون النشاط الدؤوب والمستمر من جانب حاملي فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والمجتمع المدني.
-
The provision of certain advanced weapons systems to India — such as Patriot-3 anti-missile systems, the Israeli Phalcon airborne early warning aircraft and Green Pine radar and Russian nuclear submarines and an aircraft carrier — threatens to erode the conventional balance.
وتوفير بعض نظم الأسلحة المتطورة للهــند - مثل أنظمة باتريوت - 3 المضادة للقذائف، ونظام الإنذار المبكر المحمول جواً من طراز فالكون والنظام الراداري غرين باين، وكلاهما صناعة إسرائيلية، والغواصات النووية الروسية إلى جانب حاملة طائرات - أمر يهدد بالقضاء على التوازن التقليدي.
-
The transfer of control takes place by the Holder giving the Registry an electronic instruction by use of its digital signature and the Registry acting upon such instruction by cancelling the control rights of the first Holder (the seller) and transferring it to the next Holder (the buyer).
ويتم نقل حق التحكم من جانب الحامل الذي يعطي تعليمات إلكترونية للسجل باستخدام توقيعه الرقمي وباتخاذ السجل إجراءات بناء على هذه التعليمات يلغي بها حقوق الحامل الأول في التحكم (البائع) وينقلها إلى الحامل التالي (المشتري).
-
27 October 1997. The United States Coast Guard stopped a vessel west of Puerto Rico and seized two 50-calibre precision rifles and their tripods, night vision equipment, military uniforms and communications equipment.
27 تشرين الأول/أكتوبر 1997 - احتجز حرس السواحل التابع للولايات المتحدة زورقا غربي بويرتوريكو، كان يحمل بندقيتين دقيقتي التصويب من عيار 50 إلى جانب حاملين يوضعان عليهما ومعدات للرؤية الليلية، وأزياء عسكرية وأجهزة اتصال.
-
However, this argument does not take into account the frequent abuse of minority shareholders by controlling groups and the impact that endemic abuse of minority shareholders can have on the credibility of the overall market.
غير أن هذه الحجة لا تراعي تواتر الإساءة إلى حاملي أسهم الأقلية من جانب الجماعات القائمة بالمراقبة وما يكون لأثر الإساءة المتفشية لحاملي أسهم الأقلية في مصداقية السوق بأكملها.
-
Prenuptial examination services have been provided at all the health centres since 1992. They include laboratory analyses to identify persons infected with or carrying disease, as well as a study of the family's pathological history, conduct of the requisite clinical examinations and provision of the necessary counselling and guidance. Dangerous cases are referred to the Department of Hereditary Diseases at the hospital;
- تـوفير خدمات الفحص قبل الزواج منذ عام 1992 في جميع المراكز الصحية، وتشمل فحوصات مخبرية لتشخيص المصابين أو حاملي المرض الى جانب التعرف على تاريخ العائلة المرضى واجراء الفحوصات الإكلينيكية اللازمة وتقديم ما يلزم من نصح وارشاد، ويتم تحويل الحالات المعرضة للخطر الى قسم الأمراض الوراثية بالمستشفى؛
-
However, the Special Rapporteur is striving for a definition that, while broad, remains precise, applying not only to nationals but also to persons who are subject to the authority of a given State as the result of a particular legal connection, such as status of refugee or asylum-seeker, the legal relationship resulting from a situation of statelessness, or even a relationship of subordination, such as that created by a mandate or protectorate.
غير أن المعنى الذي يقصده المقرر الخاص في هذا التقرير يظل رغم شموليته دقيقا: فهو يشمل إلى جانب الحاملين للجنسية (nationaux) الأشخاص الخاضعين لسلطة دولة معينة بحكم وجود رابطة قانونية خاصة، مثل وضع لاجئ أو لاجئ سياسي أو علاقة قانونية ناشئة عن حالة انعدام الجنسية، أو رابطة التبعية مثل الانتداب أو الحماية.
-
Networks have been supported in India, Kenya, Senegal and Zimbabwe to enhance leadership and capacities on legal rights, enable HIV-positive women to negotiate with their Governments to engender policies and treatment, address stigma and discrimination with the media, and ensure the greater involvement of people living with HIV/AIDS.
وتم توفير الدعم لشبكات في السنغال، وزمبابوي، وكينيا، والهند لتعزيز القيادات والقدرات بشأن الحقوق القانونية، وتمكين النساء الحاملات لفيروس نقص المناعة البشرية من التفاوض مع حكوماتهن لإضفاء الطابع الجنساني على السياسات والمعالجة، ومن طرق مشكلة الوصمة والتمييز مع وسائط الإعلام وكفالة المشاركة بقدر أكبر من جانب الأشخاص الحاملين لفيروس نقص المناعة البشرية/المصابين بمتلازمة نقص المناعة المكتسب.